— Сир, — пропищал Рипишиппи. — Не удивлюсь, если окажется, что вы попали под власть неких злых чар. Похоже, это какое-то проклятое место. Давайте поскорее покинем его и вернемся на корабль. И если бы вы доверили мне честь выбрать название для этого острова, я бы назвал его Островом Мертвой Воды.
— Да, похоже, это самое подходящее название, Рипи, — согласился Каспиан. — Так мне кажется — хотя чем больше об этом думаю, тем меньше понимаю, почему... Смотрите, — продолжал он, — погода проясняется, и я уверен, что Дриниану не терпится поскорее отчалить. То-то он удивится, когда мы расскажем, что здесь с нами было!
Однако, вернувшись в лодку, они рассказали не так уж много: их воспоминания о событиях последнего часа оказались почему-то смутными.
— Мне показалось, их величества вернулись на борт странно растерянные, будто их кто-то заколдовал, — говорил несколько часов спустя Дриниан, оставшись наедине с Ринсом.
"Утренняя заря” с надутым парусом давно летела по голубым волнам. Остров Мертвой Воды давно скрылся за горизонтом. Рине ничего не ответил, и Дриниан продолжал:
— Похоже, что-то приключилось с ними на острове. Но из их рассказов я уразумел лишь одно. Они считают, будто обнаружили там останки одного из семи лордов, которых мы разыскиваем. Вот только чьи именно — не знают.
— Я б на вашем месте не говорил об этом так, капитан. Ведь получается, что судьбу троих мы выяснили, остается разыскать лишь четырех. Значит, есть шанс вернуться домой до Нового Года. Я считаю, это совсем неплохо. Народ весь извелся. Да и у меня тоже табачок весь вышел... Покойной ночи, капитан.
Ветер, долго дувший с северо-запада сменился западным.
Каждое утро на рассвете, когда из моря вставало солнце, резной нос “Утренней зари” был нацелен прямо в середину солнечного диска. Некоторые утверждали, что солнце здесь гораздо больше, чем в Нарнии, но другие не соглашались, говоря, что не замечают ничего подобного. Они плыли и плыли вперед, подгоняемые легким, но устойчивым ветром, и не видели ничего: ни рыб, ни чаек, ни кораблей, ни берегов. И вот запасов снова осталось мало, а в сердца закрадывалось подозрение, что морю, по которому они теперь плывут, вообще нет конца. Но когда настал рассвет того дня, который, как они решили, должен был стать последним днем их плавания на восток, они увидели впереди, между кораблем и восходящим солнцем, невысокий остров, лежавший на море, как опустившееся отдохнуть облако.
Спустя несколько часов после полудня они бросили якорь в широкой бухте, спустили на воду лодку, доплыли до берега и сошли на сушу. Остров этот был совершенно не похож на те, которые они видели до сих пор. Миновав песчаный пляж, путешественники везде встречали лишь молчание и пустоту, как будто остров был совершенно необитаем. Тем не менее повсюду видели они правильно разбитые лужайки с такой ровной и короткой травой, какая растет только на газонах возле семейных гнезд английских лордов, где за нею в течение нескольких столетий непрерывно ухаживают сразу по десять садовников. На острове росло много деревьев, но все они отстояли на одинаковом расстоянии друг от друга, и нигде не было видно ни сломанной ветки, ни опавшего листочка. Порою ворковали голуби, никаких других звуков слышно не было.
Вскоре они набрели на широкую тенистую аллею, посередине которой пролегала посыпанная песком дорожка. В дальнем конце аллеи виднелся дом — невысокий, но длинный, серый и очень мирный в лучах послеполуденного солнца.
Они пошли в сторону дома, но тут Люси почувствовала, как в туфлю ей попал острый камешек. В незнакомом месте благоразумие
требовало окликнуть спутников и попросить их подождать, пока она переобуется. Но она этого не сделала, а просто отошла в сторонку и присела, чтобы снять туфлю. Шнурок стянулся узлом, и пришлось его распутывать.
Она не успела еще сладить с упрямым узлом, а ее спутники уже ушли на приличное расстояние. Пока девочка доставала камешек и снова надевала туфлю, они так отдалились, что она не слышала даже голосов. Зато она вдруг услышала нечто другое — и не со стороны дома: какие-то глухие удары, как будто дюжина рабочих изо всех сил колотила по земле огромными деревянными молотами. Стук этот быстро приближался. Люси сидела, прислонившись спиной к стволу, у нее уже не было времени вскарабкаться на дерево, поэтому она плотно к нему прижалась и затаилась в надежде, что ее не заметят.
По-прежнему что-то стучало по земле: “тум... тум... тум...” Что бы это ни было, теперь оно оказалось совсем близко. Девочка чувствовала, как при каждом “туммм” легонько вздрагивает земля. Но она не видела никого и ничего, хотя была уверена, что эти существа — или предметы — должны быть где-то позади нее. Через некоторое время стук раздался с тропы впереди нее. И о том, что это на тропе, ей говорили не только удары. Она видела, как при каждом таком ударе песчинки чуть взлетают вверх, будто что-то тяжело ступает по земле, но она не видела, что же это было. Наконец бухающие звуки сошлись в одном месте, примерно в двадцати футах от нее, и разом стихли. Зато зазвучали Голоса.
Люси стало по-настоящему страшно, ведь она по-прежнему никого не видела. Вся местность, так напоминающая парк при английской усадьбе, выглядела мирной и пустынной, такой же, какой они ее увидели, сойдя на берег. Тем не менее всего в нескольких футах от нее кто-то разговаривал.
— Друзья мои, теперь у нас появился шанс.
И на эти слова откликнулся нестройный хор других голосов: